But then the article quotes her the following way:
Telling me that she has many gay friends and doesn't oppose gay marriage, Patricia gets frustrated being automatically lumped together with other conservatives, a characterization she says has cost her possible work. "We know for a fact there are some people who have said they wouldn't want to work with us because of our politics," she said, with her husband David Hunt adding, "We get lumped in with lunatics."First, note she says because of her politics. Now, are these positions she holds because of her faith, or her politics? I would have thought she would have said 'because of her faith'. Or is 'because of my politics' just a blanket term for anything nowadays.
But noticed the last. "We get lumped in with the lunatics." Who does she mean? Anyone opposed to gay marriage? Anyone who doesn't fully support the entire gay rights movement? Anyone who thinks there might be something wrong with the homosexual orientation lived out? Who did she mean? They have it in quotes, and in journalism, that is supposed to mean she was taken word for word. Was it the right context? Did she really mean that?
My first thought was 'Thanks Patricia for throwing all of those [non-you] believers under the bus!" But then I considered the source. I'm willing to think the source, just chock-a-block full with agendas and axes to grind, twisted her around to say what they wanted her to say. But if not, I would say it is typical for the demand that a life in Hollywood today must place on anyone of faith. The desire to throw other believers under the bus, if only because you know some gay friends, and aren't going to let a little thing like the same faith you so proudly display in other areas, get in the way of that one. We'll have to see I guess.